Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мален колташ

  • 1 мален колташ

    уснуть, заснуть

    Чот ноенат, тудо (Когой) вашке мален колтыш. А. Березин. Когой сильно устал, поэтому быстро уснул.

    Составной глагол. Основное слово:

    малаш

    Марийско-русский словарь > мален колташ

  • 2 курымашлык омо дене мален колташ

    спать (уснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Теве тиде памятник йымалне Ялкаев тукым тоялтыныт, нуно курымашлык омо дене малат, эргаш-влак. А. Ягельдин. Сыновья, вот под этим памятником похоронены люди из рода Ялкаева, они теперь спят вечным сном.

    Сравни с:

    курымаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымашлык

    Марийско-русский словарь > курымашлык омо дене мален колташ

  • 3 курымаш омо дене мален колташ

    спать (заснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Кочаже ынде вич ий годсек Ошвиче сер ӱмбалне, марий шӱгарлаште, курымаш омо дене мала. А. Бик. Вот уже пять лет его дедушка спит вечным сном на холме на берегу Белой, на марийском кладбище.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымаш

    Марийско-русский словарь > курымаш омо дене мален колташ

  • 4 курымеш мален колташ

    курымеш мален колташ, курымеш малаш пурен возаш
    умереть; уснуть навсегда, навечно

    Йӱкталче шочмо кундемышкыже ик кечылан гына пӧртылын улмаш. Эрлашыжым тудо рок чоҥга йымаке, шыгыр кашка пӧртышкӧ, курымеш малаш пурен возо. К. Васин. Оказалось, что Юкталче вернулась на родные места только на один день. На другой день она умерла, и её похоронили.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымеш

    Марийско-русский словарь > курымеш мален колташ

  • 5 рокмалтен колташ

    Макси мален кынелеш да вигак вӱташке ошкылеш. Йол йӱкшым колын, алашаже рокмалтен колта. Д. Орай. Макси просыпается и сразу идёт в сарай. Услышав его шаги, мерин заржал.

    Составной глагол. Основное слово:

    рокмалташ

    Марийско-русский словарь > рокмалтен колташ

  • 6 малаш

    Г. ама́лаш -ем
    1. спать; находиться в состоянии сна. Возын малаш спать; малаш возаш лечь спать, укладываться спать; пич омо дене малаш спать крепким сном; мален кияш спать; мален кынелаш вставать, встать с постели; малаш пышташ укладывать (уложить) спать.
    □ Тиде йӱ дым мыланна шуко малаш ыш верешт. А. Юзыкайн. В эту ночь нам не пришлось долго спать. Шуко малет – шагал илет. Калыкмут. Долго спишь – мало проживешь.
    2. ночевать, переночевать; проспать (спать) ночь где-л. Унагудышто малаш ночевать в гостинице; малаш кодаш остаться ночевать; малаш пураш остановиться на ночлег, зайти ночевать (переночевать); малаш пурташ пустить ночевать; мален лекташ переночевать где-либо.
    □ Паша деч вара редакциешак малаш кодна. М. Казаков. После работы мы остались ночевать в редакции же. – Ала Пагул деке малаш каяш? В. Любимов. – Может к Пагулу идти ночевать?
    3. перен. спать; не проявлять себя. Тудо нимат шонен ок мошто, ушыжо мала. Он ничего не может сообразить, его ум спит.
    □ Немычын артиллерийжат ок мале. А. Юзыкайн. У немцев и артиллерия не спит.
    4. перен. онемевать, неметь, онеметь; утратить чувствительность, гибкость. Шола кид мален онемела левая рука.
    □ Мыят черетыш шогальым. Пеш вучем, йол малымешке. Ю. Артамонов. Я тоже встал в очередь. Терпеливо жду до онемения ног.
    5. перен. свёртываться, сворачиваться, свернуться; превратиться в сгусток (о крови, молоке и т. п.). Шӱ ргыштыжӧ тамган-тамган вӱ р мален. На его лице пятнами свернулась кровь. Шолтымо шӧ р вашке ок мале. Кипячёное молоко не скоро свертывается.
    6. перен. сваливаться, сваляться (о волосах, шерсти). Вакшыште шуко кийыме дене ӱпшӧ мален. От долгого лежания на постели волосы его свалялись. Шошым тӱ редме меж ок мале. Шерсть весенней стрижки не сваливается.
    // Мален кодаш проспать, опоздать. – Мален кодынат гын, мыйым ит вурсо. Б. Данилов. – Раз ты проспал, меня не ругай. Мален колташ уснуть, заснуть. Чот ноенат, тудо (Когой) вашке мален колтыш. А. Березин. Когой сильно устал, поэтому быстро уснул. Мален кошташ ночевать в разных местах. – Укем шеҥгеч ала-кушан мален коштын. А. Мурзашев. – В мое отсутствие он где-то ходил ночевал. Мален налаш поспать. Кино деч ончыч мален налаш кӱ леш. Перед кино надо поспать. Мален темаш выспаться. Мален темешат, шке каласа. М. Иванов. Выспится и сам расскажет. Мален шннчаш
    1. свернуться (о крови, молоке). Пылыштӱҥыштӧ шем вӱ р мален шинчын. «У вий». Возле уха свернулась густая чёрная кровь. 2) перен. прозевать, проморгать что-л. Но тый колызо улат гын, шкежат мален ит шинче: калкетым уже кугу ловал шупшеш, тыят тудым шупш. Й. Осмии. Если ты рыбак, то и сам не прозевай: твой поплавок уже тянет большой лещ, и ты его тяни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > малаш

  • 7 малаш

    малаш
    Г.: амалаш
    -ем
    1. спать; находиться в состоянии сна

    малаш возаш лечь спать, укладываться спать;

    пич омо дене малаш спать крепким сном;

    мален кияш спать;

    мален кынелаш вставать, встать с постели;

    малаш пышташ укладывать (уложить) спать.

    Тиде йӱдым мыланна шуко малаш ыш верешт. А. Юзыкайн. В эту ночь нам не пришлось долго спать.

    Шуко малет – шагал илет. Калыкмут. Долго спишь – мало проживёшь.

    2. ночевать, переночевать; проспать (спать) ночь где-л.

    Унагудышто малаш ночевать в гостинице;

    малаш кодаш остаться ночевать;

    малаш пураш остановиться на ночлег, зайти ночевать (переночевать);

    малаш пурташ пустить ночевать;

    мален лекташ переночевать где-либо.

    Паша деч вара редакциешак малаш кодна. М. Казаков. После работы мы остались ночевать в редакции же.

    – Ала Пагул деке малаш каяш? В. Любимов. – Может к Пагулу идти ночевать?

    3. перен. спать; не проявлять себя

    Тудо нимат шонен ок мошто, ушыжо мала. Он ничего не может сообразить, его ум спит.

    Немычын артиллерийжат ок мале. А. Юзыкайн. У немцев и артиллерия не спит.

    4. перен. онемевать, неметь, онеметь; утратить чувствительность, гибкость

    Шола кид мален онемела левая рука.

    Мыят черетыш шогальым. Пеш вучем, йол малымешке. Ю. Артамонов. Я тоже встал в очередь. Терпеливо жду до онемения ног.

    5. перен. свёртываться, сворачиваться, свернуться; превратиться в сгусток (о крови, молоке и т. п.)

    Шӱргыштыжӧ тамган-тамган вӱр мален. На его лице пятнами свернулась кровь.

    Шолтымо шӧр вашке ок мале. Кипячёное молоко не скоро свёртывается.

    6. перен. сваливаться, сваляться (о волосах, шерсти)

    Вакшыште шуко кийыме дене ӱпшӧ мален. От долгого лежания на постели волосы его свалялись.

    Шошым тӱредме меж ок мале. Шерсть весенней стрижки не сваливается.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > малаш

  • 8 шижде

    шижде
    1. деепр. от шижаш
    2. нар. незаметно, трудно различимо

    Шижде лишемаш подойти незаметно;

    шижде мален колташ незаметно уснуть.

    – Вот вет, самырык-влак шижде кушкыт. В. Косоротов. – Вот ведь, молодые растут незаметно.

    Ныл ий шижде эртен кайыш. В. Любимов. Четыре года прошли незаметно.

    3. нар. неожиданно, непредвиденно, внезапно; ни с того ни с сего

    Шижде чакналташ неожиданно попятиться;

    шижде шортын колташ неожиданно заплакать.

    (Яшай) пеш чот когаргыш, шижде кычкырал колтыш: – Мыйын ӱдырем мый дечем нигунамат шылын коштын огыл! С. Чавайн. Яшай очень сильно разгорячился и неожиданно крикнул: – Моя дочь никогда не скрывалась от меня!

    Микале лекте да, ачажын шӱйыш кержалтын, шижде шупшал колтыш. М.-Азмекей. Микале вышел и, бросившись на шею своего отца, неожиданно поцеловал.

    Сравни с:

    трук
    4. нар. невольно, неосознанно, непроизвольно, бессознательно

    Шинчавӱд шижде шкак тольо. М. Иванов. Невольно выступили слёзы.

    Тыге ойлымо годым Веруш шижде чытырналтен колтыш. Н. Лекайн. При таком разговоре Веруш невольно вздрогнула.

    5. нар. невольно, нечаянно, непреднамеренно, случайно

    Мушмо тувыржо шижде (Тачанан) кидше гыч мучыштыш. М. Иванов. Бельё нечаянно выпало из рук Тачаны.

    Тунам шижде ыштенат, а мый ындыже паленак ышташ йодам. Н. Лекайн. Тогда ты сделала непреднамеренно, а теперь я прошу сделать это осознанно.

    Сравни с:

    йоҥылыш

    Марийско-русский словарь > шижде

  • 9 шижде

    1. деепр. от шижаш.
    2. нар. незаметно, трудно различимо. Шижде лишемаш подойти незаметно; шижде мален колташ незаметно уснуть.
    □ – Вот вет, самырык-влак шижде кушкыт. В. Косоротов. – Вот ведь, молодые растут незаметно. Ныл ий шижде эртен кайыш. В. Любимов. Четыре года прошли незаметно.
    3. нар. неожиданно, непредвиденно, внезапно; ни с того ни с сего. Шижде чакналташ неожиданно попятиться; шижде шортын колташ неожиданно заплакать.
    □ (Яшай) пеш чот когаргыш, шижде кычкырал колтыш: – Мыйын ӱдырем мый дечем нигунамат шылын коштын огыл! С. Чавайн. Яшай очень сильно разгорячился и неожиданно крикнул: – Моя дочь никогда не скрывалась от меня! Микале лекте да, ачажын шӱ йыш кержалтын, шижде шупшал колтыш. М.-Азмекей. Микале вышел и, бросившись на шею своего отца, неожиданно поцеловал. Ср. трук.
    4. нар. невольно, неосознанно, непроизвольно, бессознательно. Шинчавӱ д шижде шкак тольо. М. Иванов. Невольно выступили слёзы. Тыге ойлымо годым Веруш шижде чытырналтен колтыш. Н. Лекайн. При таком разговоре Веруш невольно вздрогнула.
    5. нар. невольно, нечаянно, непреднамеренно, случайно. Мушмо тувыржо шижде (Тачанан) кидше гыч мучыштыш. М. Иванов. Бельё нечаянно выпало из рук Тачаны. Тунам шижде ыштенат, а мый ындыже паленак ышташ йодам. Н. Лекайн. Тогда ты сделала непреднамеренно, а теперь я прошу сделать это осознанно. Ср. йоҥылыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шижде

  • 10 курымаш

    курымаш
    1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существовать

    Курымаш материй вечная материя;

    курымаш илыш вечная жизнь;

    курымаш и й вечные льды;

    курымаш чап вечная слава;

    курымаш кышам кодаш оставить вечный след (после себя); оставить вечную память (о себе).

    Мыняр йылме ден кугешнен ойлена тату аванам, курымаш эрык мландым! М. Казаков. На скольких языках говорим мы, гордясь, о мирной матери нашей – свободной и вечной земле!

    2. вековой; многолетний, очень старый

    Курымаш тумо вековой дуб;

    курымаш йӱла вековые обычаи.

    Тумер чодыра покшелне, курымаш пушеҥге-влак коклаште, курыкчоҥга уло. К. Васин. Посреди дубравы, меж вековых деревьев, стоит холм.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымаш

  • 11 курымашлык

    курымашлык
    1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существовать

    курымашлык илыш вечная жизнь.

    Тӱжем кид шуялта аршашым: – Джалильлан курымашлык чап! М. Емельянов. Тысячи рук преподносят букет: – Вечная слава Джалилю!

    2. вековой; очень старый, многолетний, старинный

    Курымаишык чодыра вековой лес;

    курымашлык тумо вековой дуб.

    Шукерте-шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. В седой древности здесь шумел вековой ельник.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымашлык

  • 12 курымашлык омо дене малаш

    спать (уснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Теве тиде памятник йымалне Ялкаев тукым тоялтыныт, нуно курымашлык омо дене малат, эргаш-влак. А. Ягельдин. Сыновья, вот под этим памятником похоронены люди из рода Ялкаева, они теперь спят вечным сном.

    Сравни с:

    курымаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымашлык

    Марийско-русский словарь > курымашлык омо дене малаш

  • 13 курымаш омо дене малаш

    спать (заснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Кочаже ынде вич ий годсек Ошвиче сер ӱмбалне, марий шӱгарлаште, курымаш омо дене мала. А. Бик. Вот уже пять лет его дедушка спит вечным сном на холме на берегу Белой, на марийском кладбище.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымаш

    Марийско-русский словарь > курымаш омо дене малаш

  • 14 курымеш

    курымеш
    1. навечно, навсегда, навеки, на вечные времена

    Курымеш кодаш остаться навечно;

    курымеш петырнаш закрыться навеки.

    Тошто корно курымеш мушкылт кайыже вӱд почеш. Й. Кырля. Пусть навечно смоется старая дорога.

    2. вечно, всегда, вовек, не прекращаясь

    Курымеш тыге лияш быть вечно так.

    Еҥ коклашке ончалам – шӱм утымеш воштылам: курымеш нуно толашат кудывечыштат, нурыштат. Н. Мухин. На людей поглядишь, – право, смех и горе! Вовеки им труды на дворе и в поле.

    3. всегда, всю жизнь, навеки, навсегда, на всю жизнь

    Курымеш йолташ лияш быть друзьями всегда, стать друзьями навсегда;

    курымеш сырен кошташ сердиться всегда, всю жизнь;

    курымеш йӧратен шындаш полюбить навсегда;

    курымеш пырля лияш быть вместе всегда, навсегда.

    Мый тыйым нигунамат ом мондо, курымешем таум каласен илаш тӱҥалам. Н. Лекайн. Я тебя никогда не забуду, буду благодарна всю жизнь.

    Сравни с:

    ӱмыреш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымеш

  • 15 курымеш малаш пурен возаш

    курымеш мален колташ, курымеш малаш пурен возаш
    умереть; уснуть навсегда, навечно

    Йӱкталче шочмо кундемышкыже ик кечылан гына пӧртылын улмаш. Эрлашыжым тудо рок чоҥга йымаке, шыгыр кашка пӧртышкӧ, курымеш малаш пурен возо. К. Васин. Оказалось, что Юкталче вернулась на родные места только на один день. На другой день она умерла, и её похоронили.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымеш

    Марийско-русский словарь > курымеш малаш пурен возаш

  • 16 лыжге

    лыжге
    плавно, спокойно, вежливо, тихо, чуть слышно

    Лыжге мален колташ спокойно уснуть;

    лыжге шыргыжалаш вежливо улыбнуться;

    лыжге ошкылаш тихо шагать.

    Икмыняр жап гыч Ксениян кидше лыжге ӱлык вола. А. Волков. Через некоторое время руки Ксении плавно опускаются вниз.

    Тый улат тугаяк пеш рвезе, тугаяк лыжге ойлет, воштылат. А. Бик. Ты такой же совсем молодой, также спокойно говоришь, улыбаешься.

    Смотри также:

    лыжган

    Марийско-русский словарь > лыжге

  • 17 сал

    I
    кресла; грядки, которые образуют кузов (телеги, саней)

    Тер сал кресла саней.

    Имньывуй пурла салыш эҥертен шинчын. Д. Орай. Возница сидит, упёршись в правое кресло саней.

    (Тимош) мален колташ огыл манын, орва салым кучен ошкылеш. В. Любимов. Чтобы не заснуть, Тимош шагает, взявшись за кресла телеги.

    II
    край, поля чего-л.

    Теркупш сал поля шляпы;

    ломыжате сал края пепельницы.

    Марийско-русский словарь > сал

  • 18 тӧчаш

    тӧчаш
    Г.: цацаш
    -ем
    1. пытаться, попытаться; стараться, постараться; стремиться, силиться что-л. делать (сделать)

    Кынелаш тӧчаш силиться встать;

    умылаш тӧчаш стараться понять.

    Торешланашат тӧчышым, но ӱдырамашым сеҥет, ужат? В. Дмитриев. Я пытался даже воспротивиться, но разве с женщиной совладаешь?

    Мален колташ тӧчена. О. Тыныш. Мы пытаемся заснуть.

    2. трудиться, стараться, надрываться, пыхтеть, маяться, мучиться (занимаясь чем-л., делая что-л.)

    Йӱдшӧ-кечыже тӧчет гынат, йозаклан да кочкаш-йӱаш гына ситарет. А. Эрыкан. Хоть и трудишься день и ночь, у тебя хватит только на налоги и питание.

    (Ирина:) Яша, эр годсек тӧчем, физика дене нигузе ик задачым решитлен ом керт. К. Коршунов. (Ирина:) Яша, я с утра пыхчу, но одну задачу по физике никак не могу решить.

    Сравни с:

    толашаш
    3. разг. делать что-л., заниматься чем-л.; выделывать, вытворять что-л.

    «Вӧдыр шольо, мом тӧчет? – кычкыра тудо (Епрем). – Тыге сай мо?» Н. Лекайн. «Братец Вёдыр, ты что делаешь? – кричит Епрем. – Разве так хорошо?

    «Эргым, тушто тый мом тӧчет?» – пычал лӱйымӧ йӱкым колын, тӱжваке лекшыла, авам йодеш. А. Юзыкайн. «Сынок, что ты там вытворяешь?» – услышав звук выстрела из ружья и выйдя во двор, спрашивает моя мать.

    4. в сочет. с неопр. формой глагола выражает проявление действия в незначительной степени или начало действия; передаётся словами немного, несколько; начинать, начать, становиться, стать

    Шӱмем ала-мом шижаш тӧчен, но тогдаен шуктен омыл. В. Иванов. У меня сердце что-то немного чувствовало, но я не сумел догадаться.

    Лумат лумаш тӧчыш. А. Филиппов. И снег шёл немножко.

    5. разг. в сочет. с деепр. образа действия обозначает совершение действия не должным образом; передаётся словами кое-как, еле

    Йӱлен тӧчаш кое-как гореть (светить);

    шолтен тӧчаш варить (готовить) еду кое-как.

    Ты ӱдырамаш шкат серен тӧча дыр. Я. Ялкайн. Эта женщина, наверное, и сама пописывает (букв. пытается писать).

    Тушто школ. Тунем тӧчышым. В. Исенеков. Там школа. Я кое-как учился.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӧчаш

  • 19 утларак

    утларак
    1. нар. (ещё) больше, (ещё) более, ещё, в большей степени, намного; больше, более чем кто-что-л., кого-чего-л.

    Утларак тунемше более образованный;

    утларак чын шонымаш более правильная мысль;

    утларак да утларак веле келшаш всё больше и больше нравиться;

    эше утларак шыдешкаш ещё больше злиться;

    утларак палыме лияш познакомиться поближе (букв. более).

    Мардеж утларак писештеш. В. Иванов. Ветер ещё больше усиливается.

    Мый тый дечет утларак тургыжланем. И. Васильев. Я переживаю больше тебя.

    2. нар. больше, большей частью, преимущественно, главным образом; чаще

    Утларак ӱдыр ойла, а Лаюш колышт гына шинча. «Пӱсӧ умдо» Больше говорит девушка, а Лаюш только сидит и слушает.

    Земский начальник Панкрат Иванычын кевыт гычше сатум утларак вучымеш налаш тӱҥалын. С. Чавайн. Из лавки Панкрат Иваныча земский начальник стал брать товар больше в долг.

    3. нар. больше, побольше; в большем количестве, чем когда-л., чем кто-что-л.

    Книгам утларак лудаш больше читать книг;

    утларак йӧным ышташ создать больше условий.

    Тӱҥ уремыште калык моло годсо деч утларак шолеш. Д. Орай. На главной улице народу собралось (букв. кишит) больше, чем раньше.

    Те йӱштыжым, шокшыжым мый дечем утларак ужын улыда. С. Чавайн. Трудностей вы видели больше, чем я.

    4. нар. громче, сильнее (о звуках, шуме)

    Утларак йоҥгалташ звучать громче;

    утларак да утларак гына шорташ плакать всё сильнее и сильнее.

    Меҥге чытырналте да эшеат утларак веле у-у-у мӱгыраш тӱҥале. М.-Азмекей. Столб задрожал и ещё громче загудел.

    Йоча шортмо йӱк эре утларак да раш шоктен. П. Корнилов. Плач ребёнка слышался всё громче и яснее.

    5. нар. дольше, подольше (чем обычно, чем нужно, чем должно быть)

    Утларак мален колташ проспать (букв. спать больше чем нужно).

    (Настий), утларак модмылан Изибай вате деч логалшашым шижын, вашке мӧҥгеш тарваныш. Я. Элексейн. Предчувствуя, что за долгое (букв. дольше) гулянье попадёт от жены Изибая, Настий заторопилась обратно.

    6. нар. больше; очень, слишком, чересчур

    Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларакак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверное, из-за полуденной жары скотина стала двигаться (букв. бегать) больше.

    – Шокшо, утларак шокшо, Семон таҥ. М. Иванов. – Жарко, слишком жарко, приятель Семон.

    Сравни с:

    путырак
    7. посл. более, больше (какого-л. количества); более, больше, чем; больше (на какое-л. количество)

    Метр утларак более метра;

    шӱдӧ пачаш утларак в сто раз больше;

    вич пудлан утларак больше на пять пудов.

    Василий Александровичлан кумло ий утларак ала-мо. С. Чавайн. Василию Александровичу, наверное, больше тридцати лет.

    Рат дене ӱдымӧ аҥаште кинде кок гана утларак шочын. М. Шкетан. На участке, засеянном рядовым способом, хлеба уродилось в два раза больше.

    Марийско-русский словарь > утларак

  • 20 эр

    эр
    Г.: ир
    1. сущ. утро; часть суток, начало дня

    Шошо эр весеннее утро;

    тыныс эр мирное утро;

    эр годсек вучаш ждать с утра;

    эр еда куржталаш бегать по утрам;

    эр велеш мален колташ уснуть под утро.

    Йӱран шыже эр. О. Шабдар. Дождливое осеннее утро.

    Кызыт куд час эр. Я. Ялкайн. Сейчас шесть часов утра.

    Чыланат, канышым палыде, эр гыч йӱд марте пашам ыштеныт. Г. Зайниев. Все работали, не зная отдыха, с утра до ночи.

    2. в поз. опр. утренний; относящийся к утру, связанный с утром

    Эр кече утреннее солнце;

    эр ӱжара утренняя заря;

    эр лупс утренняя роса;

    эр сомыл (паша) утренняя работа;

    эр тымык утренняя тишина.

    – Ит вучо, таче ок тол. Эрла эр поезд дене толеш. Ю. Артамонов. – Не жди, сегодня не приедет. Приедет завтра утренним поездом.

    Эфирыште эр зарядке олмеш ала-молан Морзе сигнал йоҥга. «Ямде лий!» В эфире вместо утренней зарядки почему-то звучат сигналы Морзе.

    3. прил. ранний; принадлежащий, относящийся к начальной поре чего-л.; появляющийся раньше всех других

    Эр эрдене ранним (рано) утром;

    эр водын ранним (рано) вечером;

    эр тӱл-дӱл годым на ранней заре;

    эр пеледыш ранний цветок.

    Ноябрь гынат, эр шыже гай веле чучеш. Я. Ялкайн. Хоть и ноябрь, кажется ранней осенью.

    Пашаже эр шошым лийын. «Ончыко» Дело было ранней весной.

    4. нар. рано; в самом начале какого-л. периода, отрезка времени; преждевременно

    Эр толаш рано прийти;

    эр помыжалташ рано проснуться;

    эрден эр каяш пойти рано утром;

    эр ӱдышаш культур ранняя культура (для сева).

    Оксан лийнет гын, эр кынел. Калыкмут. Хочешь быть с деньгами, рано вставай.

    Шемгорак-шамыч шке пашаштлан пеш эр тарваненыт. Г. Ефруш. Грачи очень рано приступили к своей работе.

    Сравни с:

    ондак
    5. безл. рано; о раннем времени, о преждевременности

    Эше эр, изиш малалташ лиеш. В. Иванов. Ещё рано, можно немного поспать.

    Але эр гынат, тудо (Лёня Блинов) ала-кушко вашка. М. Иванов. Хотя ещё рано, Лёня Блинов куда-то спешит.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»